【诗抄一首】
□希姆博尔斯卡
在赫拉克利特河里,
一条鱼捕到另一条鱼,
一条鱼用尖鱼去切碎另一条鱼,
一条鱼在造一条鱼
一条鱼住在一条鱼里面,
一条鱼从一条被包围的鱼那里逃脱。
在赫拉克利特河里,
一条鱼爱上一条鱼,
你的眼睛——他说——像天上的鱼炯炯有光,
我愿与你一起游向共同的海洋,
啊,你这鱼群中的姝丽。
在赫拉克利特河里,
一条鱼构想出高于一切鱼类的鱼,
一条鱼向一条鱼跪拜,
一条鱼向一条鱼唱歌,
一条鱼向一条鱼祈求,
为了游得更轻松。
在赫拉克利特河里,
我是一条单独的鱼,一条独特的鱼,
(但却不是木头鱼、石头鱼)。
我在单独的瞬间里描写小鱼,
就像银光闪闪的鱼鳞那样短促,
也许是黑暗在羞怯中闪烁?
林洪亮译
□点评 赵丽华(诗人)
我们或许可以这样理解,赫拉克利特河可以是我们这个世界上任何一条河,它仅仅是诗人随手拿过来用以表达她想表达的东西的一件载体而已。在这条河里,有以各种不同方式生存着的鱼。
在第二段里诗人告诉我们一条鱼爱上了一条鱼,它的表白像一个男人爱上一个女人所说的,又普遍,又动听。在爱中你可以无限地重复它,它永远不过时,永远不厌倦。
希姆博尔斯卡用她幽默的、诙谐的、轻松的诗歌语言写出了我们人类的生存状态,并且用写鱼的形式,这样表达起来更显生动和传神。
人和动物之间这些适度的距离感也能使诗人的笔锋更加游刃有余和挥洒自如。通过这首诗也能基本反映出她的一些创作理念:“看似单纯的问题其实最富有意义。”
我一向认为,对诗语言的技艺追求是每一个诗人的最起码的职业道德。那些执意反技巧的人要么是过于蠢笨,要么是别有用心。
但这里我说的技巧是这类驾轻就熟的、甚至没有技巧痕迹的技巧。它们是自然的和自如的,不是造作的和矫情的。
更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn