C02:文娱时评
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第C02:文娱时评
上一篇

“老堂吉诃德”去世

2013年04月09日 星期二 新京报
分享:

  4月4日,著名西语文学翻译家孙家孟在南京去世,享年79岁。孙家孟翻译了大量西语文学名著,包括《堂吉诃德》、略萨的《绿房子》《谁是杀人犯?》、科塔萨尔的《跳房子》等经典著作。

  @老虎不吃飯飯(作家):惊悉著名翻译家孙家孟先生逝世。七十九岁,不算高龄。他翻译的拉美牛作《跳房子》《绿房子》《酒吧长谈》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》都是二十几年前上大学时追读的时髦,获益良多。2005年买过他翻译的《堂吉诃德》,收有达利的许多精美插图。

  @有韧性的吕小花(教师):昨晚上刚看完略萨的《酒吧长谈》,书末尾是译者孙家孟先生对小说的剖析,小说牛,剖析也牛,阅读的时候只是感觉小说写作手法太炫目了,读得很爽,但看了译者的剖析,更是感叹学者的提炼能力啊。不料早上起来就看到孙家孟先生几天前去世的新闻。

  pony过河(读书编辑):2010年巴尔加斯·略萨获得当年诺贝尔文学奖时,我电话打到孙老师的家中。其时孙先生已经疾病缠身在家休养,我提了采访请求,孙老师因为身体缘故不便长时间通话,却都在电邮里一一给我做了答。老学者的严谨和认真真是后生该时时拿来鞭策的。

  @顾建平(文学杂志主编):与孙家孟先生仅有数面之缘。阿根廷驻华使馆为《跳房子》中译本举办了庆祝仪式,是晚获赠签名本。此书就在面前的架上,1996.5.21,转眼已是十七年前的往事了。

  胡桑(诗人):翻译家孙家孟去世了。他翻译的科塔萨尔《跳房子》是我十分喜爱的一本书,语言感觉极好,从西安带到上海,时不时找出来翻翻。

更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn