C06:文化新闻·重点
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第C06:文化新闻·重点

超短篇小说家戴维斯获布克国际奖

小说以形式创新著名,曾获麦克阿瑟天才奖,被誉为难以归类的作家

2013年05月24日 星期五 新京报
分享:
莉迪亚·戴维斯手捧布克国际奖奖杯。

  新京报讯 (记者吴永熹)当地时间22日晚九点半,2013年布克国际奖于伦敦揭晓。美国短篇小说家莉迪亚·戴维斯(Lydia Davis)击败其他九位来自世界各地的入围作家,摘取大奖。一同入围的中国作家阎连科与该奖失之交臂。阎连科是第三位入围布克国际奖的中国作家,此前,苏童、王安忆也曾入围该奖。

  以超短篇小说闻名于世

  莉迪亚·戴维斯在一篇仅有两句话的超短篇小说中写道:“我最近被一个写作奖拒绝了,因为他们说我很懒。”布克国际奖官方新闻稿中颇为幽默地写道:“好吧,这次不会了。”布克奖评委会称戴维斯“极具创造力的、精巧的、并且极难归类的”小说打败了来自世界各地的其他九位优秀作家,她的作品尽管简短,但绝不能被指为“懒惰”,因为创作起来需要很多的时间、技巧和努力。

  戴维斯以写作短篇小说闻名美国文学界,她的很多小说仅有两三页纸的长度,其中有些甚至只有一段话、一个句子,它们被一些学者命名为“微小说”(micro fiction)或“超短篇小说”(very very short stories)。她的一篇名为《孤独》的小说是这样的:“没有人给我打电话。我不能去听答录机因为我一直都在这儿。如果我出门,我不在家时候可能会有人给我打电话。这样我回来的时候就可以去听答录机了。”还有一篇叫做《关于一个短纪录片的想法》只有这样一行:“来自不同食品加工厂的代表们试着打开他们自己的食品包装。”

  写作难以归类,创造自己的流派

  戴维斯的作品形式多 样,打破了传统短篇小说创作的常规和边界,被评论家称为一位“基本上属她自创的文学形式的大师”,当代许多著名作家,如乔纳森·弗兰岑、乔伊丝·卡罗尔·奥茨等人对她赞誉有加。本界布克国际奖评委会主席克里斯托弗·里克斯 (Christopher Ricks)称戴维斯的小说伸出其柔软的手臂拥抱了许多写作形式。她的许多故事以其机智、幽默和哲理性而著称。里克斯问道:“要怎样将它们归类呢?我们是否应该简单地服从官方定义,将它们称为小说?或是微型画?趣闻轶事?散文?笑话?寓言?短信?格言,甚至是箴言?祷文,或者是智慧文学?或者我们干脆叫它们‘观察’好了?”布克奖官网称,戴维斯和其他任何作家都不一样,她追随布克国际奖之前的四位获得者,但又和他们形成鲜明的对照。

  里克斯进一步称:“她的作品中有一种警觉,以及极大的对想象力的关注。这种警觉是指她对于将事物落实到每一个词、甚至每一个音节的努力;这种警觉还指她对于我们每个人不纯的行为动机和关于情感幻象的洞察力。”

  戴维斯本人对于把自己的作品称为“小说”毫无异议。她在2010年接受《卫报》采访时说:“当我刚开始认真写小说时,我写的就是短篇小说,我想这是我选择的方向。然后这些小说的形式开始变化和发展,但如果每次都要跟别人说,‘我想我写了一个散文诗,或一段沉思(meditation)’就会变得很烦人。我觉得每次都要给不同的故事贴一个标签会对我造成很大限制,那就干脆叫它们小说好了。”她说:“即便一个故事只有短短一两行,但总会有一个叙事的片断在那儿, 读者可以回过头想象一个更大的叙事。”

  据悉,戴维斯作品中文版将由楚尘文化年内推出。

  ■ 作品选译

  《爱》

  一个女人爱上了一个已经死了好几年的人。对她来说,每天刷洗他的外套、擦拭他的砚台、抚拭他的象牙梳子都还不足够:她需要把她的房子建在他的坟墓上,一夜又一夜和他一起坐在那潮湿的地窖里面。

  《另外那个人》

  为了烦另外那个人,她改变了屋子里的这件东西,另外那个人确实被弄烦了所以又把它改了回去,她又改变了屋子里的另外一样东西去烦另外那个人,另外那个人被弄烦了所以又把它改了回去,然后她把发生的所有事情告诉了其他一些人而他们认为这很有趣,但是另外那个人听了之后并不认为它很有趣,但是这次他无法将它改回去了。

  ■ 布克国际奖简介

  布克国际奖奖金为6万英镑,表彰“在世界小说写作舞台上获得杰出成就”的作家的全部作品,任何国家、任何语种的作家,只要有作品被翻译成英文,均可参评。该奖创立于2005年,每两年颁发一次,现已成为世界文学版图上最为重要的奖项之一。莉迪亚·戴维斯是第五位获奖者,此前的获奖者包括阿尔巴尼亚小说家伊斯梅尔·卡达莱、今年三月刚过世的尼日利亚作家钦努阿·阿契贝、加拿大小说家爱丽丝·门罗和美国著名作家菲利普·罗斯。

  ■ 相关新闻

  评委会:戴维斯凭原创取胜

  布克国际奖以广泛关注非英语作家为使命,本届十位入围作家中,除美国的莉迪亚·戴维斯和玛丽莲·罗宾逊(Marilynne Robinson)外,其他八位均来自非英语国家,包括印度作家U·R·阿南德穆尔提(U R Ananthamurthy)、以色列作家阿哈伦·阿佩尔菲尔德(Aharon Appelfeld)、 法国作家玛丽·恩迪亚耶(Marie NDiaye)、巴基斯坦作家依提扎·胡塞尼(Intizar Husain)、俄罗斯作家弗拉基米尔·索罗金 (Vladimir Sorokin)和中国作家阎连科等。该奖最初两届也为非英语国家作家卡达莱和阿契贝夺得。

  对于本届奖项应颁给英语作家还是翻译作家,评委会内部最初有过颇多讨论。五位评委会成员之一,作家、学者蒂姆·帕克斯(Tim Parks)称:“一个号称国际奖的文学奖却很少颁给翻译作家,这点是让人很担心的,所以我们思考了很久,讨论非常激烈。”“坦率地说,我认为短名单上的所有作家都是非常优秀的,要选出一位获奖者非常不容易,但经过仔细的讨论之后我们认为戴维斯作品有其原创性和独一无二性(unusaualness)。我们也在其他作家那里感受到了这一点,但毫无疑问在戴维斯那里我们找到了最大的共识。”

  帕克斯接着说:“当你在评一个奖时,所有的作者都非常优秀,以至于说其中一个比其他人好是很可笑的,但你还必须选出一个获奖者。当我们读戴维斯时,所有人都感觉到这是我们从未读到过的东西——它确实是一种令人吃惊的新颖、新鲜的东西,一种短篇小说的新形式——这便结束了我们的争论。”

  戴维斯1947年生于美国麻省的北安普敦,迄今为止她已写下七部短篇小说集,一部长篇小说及一本关于牛的小书。除小说创作外,她还是一位多产的法国文学翻译家,译有普鲁斯特的《去斯万家那边》,福楼拜的《包法利夫人》,以及哲学家莫里斯·布朗肖、福柯等人的作品。因其小说写作成就,戴维斯于2003年获得50万美金的麦克阿瑟天才奖。

  莉迪亚·戴维斯的作品在美国文学中是独一无二的,它们以其清晰、箴言式的简洁、形式创新性、狡黠的幽默感、形而上的灰暗、哲学上的张力和人生智慧而出类拔萃。我猜想她的《莉迪亚·戴维斯短篇小说集》迟早会被看成美国文学中伟大的、虽然是奇怪的一种贡献,它们如此独特、又如此奇特地私人化。 ——詹姆斯·伍德(著名文学评论家,《纽约客》特约撰稿人)

  戴维斯是一位关于自我意识的魔术师。当今在世的作家中,很少有人写下的东西比她的更有意义。 ——乔纳森·弗兰岑(美国著名作家,《自由》作者)

  莉迪亚·戴维斯是当今在世的极少数突出的散文文体家之一。她全凭一己之力发明了一个写作流派——这种形式结合了诗歌的准确和经济,独特的短篇小说叙事智慧,以及对于存在的性质本身的极为清晰、近乎外科手术性的探寻。 ——戴夫·艾格斯(Dave Eggers)(美国小说家)

更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn