C02:文娱时评
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第C02:文娱时评
上一篇  下一篇

一周语文

2014年08月25日 星期一 新京报
分享:

  黄集伟专栏(8月18日-8月24日)

  ●桶

  释义:本周单字。知友李淼认为,为渐冻人募捐的这一活动选用“冰桶挑战”形式,背后藏有“承诺原理”:“承诺的力量是强大的。从客观角度说,它的作用是让参与者产生心理认知失衡:从一个旁观者的角度被影响,之后变成这一行为的承诺者,直至变为支持者来参与其中。而承诺理论就是在解释这一切如何发生,那些名人(甚至包括你)为什么会从最开始觉得‘这些二货’,到变为‘这好像很酷’,最终自己跃跃欲试。”

  ●她一动不动,但浑身都是邀请

  释义:语出饭友为爱皮,仅此一句。这简短转折复句像是片段画面的定格,阅读者尽可向其繁复景深处投射想象、记忆乃至白日梦。

  ●后天亲人

  释义:网络熟语,多指“亲密朋友”。所谓“后天亲人”应该相对“血缘亲人”而言。比较“血缘亲人”而言,“后天亲人”在数量时间上应占绝对优势。我们常跟“后天亲人”吃喝拉撒衣食住行腻腻咕咕,却不过年假似的跟父母或长辈拜个年、祝个福……可其实,无论在哪种关系里,质量时间永远抵不过数量时间。

  ●多抓点贩毒的好不

  释义:语出作家王小峰博文,针对明星吸毒时闻,王小峰写:“吸毒的确不好,但是贩毒的才是最恶劣的。吸毒基本上触犯的都是《治安管理处罚法》,而贩毒的触犯的是刑法,对社会危害更大。”

  ●无龄感生活

  释义:语出作者娜娜博文,原题“‘无龄感’生活”。文章说:“Jayne是我认识的一个普通美国人,她60多岁的时候想给自己买辆新车,我想她那么有钱应该买一部凯迪拉克,她说这是老年人才会喜欢的牌子。现在她快70岁了,依然学习中文,独自去各国旅行,常常有突发奇想,然后试图实现再然后放弃,实在很像我认识的一帮文艺男女。Jayne的与时俱进与对生活的热情,让你觉得和她没有任何年龄代沟,这差不多是美国老年人的常态。‘无龄感’的生活,这是我喜欢的。”

更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn