孟加拉国教练在奥林匹克公园采血车献血,语言不通向路人求助;网友微博吐槽
新京报讯 (记者左燕燕 实习生王丹)“公益献血,面向公众。但是设在奥林匹克公园的采血车,既没有会简单英语的志愿者服务,也没有英文材料、英文表格。”近日,一位来自孟加拉国的游客,在奥林匹克公园内的采血车献血遭遇沟通障碍,网友对此表达不解。通州血站表示,外籍人士在京献血较少,采血车工作人员不会专业的英语词汇,可电话咨询站内寻求翻译。
外国人士献血遇沟通障碍
“想要献血却没有翻译,这可难坏了这个热心公益的外国人士。”近日,一位网友发微博称,11月3日下午4点左右,在朝阳区奥林匹克公园,鸟巢西北侧常年设有的采血车上有四五个工作人员。在距离采血车几十米远处,自己遇见一名外国男子,请求帮忙翻译。
据这位网友介绍,这位外国人是来自孟加拉国的空手道教练,路过北京某街头采血车,希望为中国人民献血。且手上拿着一个献血证,证件上有来自不同地区的10多个献血记录。
“他找到我之前,已经找了采血车的工作人员,由于献血需要很多流程,体检、承诺、填表等;工作人员翻译不好,也找了好几个路人,都无法沟通。不愿放弃的他被我遇见,最终献血成功,我代表中国人民感谢这位孟加拉活雷锋。”这位网友感叹道。
该网友同时称,作为奥林匹克公园内常年设置的采血车,应该是外国友人较多的地方,竟然没有工作人员懂得外语,也没有外语翻译志愿者,全程也没有英语材料和表格,对此很是不解。
血站称车组人员不会专业翻译
对此,通州区中心血站的工作人员表示,一般来说,外国人献血是非常少的,一般外籍人士献血多提前预约,提前进行翻译等安排。但外籍人士和中国人献血的流程和手续是一样的,只要没有任何疾病,在身体健康情况下,带上有效证件如护照,就可以进行献血。
“采血车上有英语表格,但很少用,需要找找。随车人员多少会懂一点外语,但专业的翻译不具备,遇到外国人献血,车组人员无法给予解答的,可以打电话进单位内部,寻找英语水平高的工作人员翻译。”该工作人员说。
■ 追访
献血外籍人士多为留学生
北京市红十字血液中心献血服务一科的工作人员介绍,由于近期更换新的体检表格,英文版本尚未更新使用,在北京的20多辆采血车,车组人员有懂得外语的,但没有熟悉医疗专业词汇的工作人员。
“因为在北京献血的外国人是非常少的。”该工作人员说,以血液中心所负责区域来说,外籍人士一年献血的数目可能只有10余人,且很少是这种外国游客。一般在京献血的外籍人士,以留学生等为主,他们在中国居住时间长,能看懂或者听懂中文,知道怎么填写中文表格,也知道献血的基本流程。
此外,她表示,单纯在京旅游,且常年外出游玩的外籍人士,一般来说是不太适合献血的。“他们献血风险比较大。因此对于外国游客要求很高。”
新京报记者 左燕燕
更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn