A02:社论·来论
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第A02:社论·来论
上一篇  下一篇

不必在“福”字倒贴上太过纠缠

2018年02月15日 星期四 新京报
分享:

  利用谐音取“福到”之意,既然已经约定俗称,也就无所谓对错了。

  据报道,近日一段视频在网络上引发了热议。著名民俗专家王作楫在这段视频中指出,人们把“福”字倒贴其实是对传统习俗的误解,是“绝对原则性的错误”。他还介绍道,“福”字倒过来贴:一般出现在垃圾桶上,代表着把贫穷和灾祸给倒掉了;出现在打水的水桶上,寓意着福和财“到”了。

  民间贴“福”字风俗,已经相当古老。倒贴“福”字的习俗的起源,也有不少传说。

  一说来自清代恭亲王府。一说与明太祖朱元璋和马皇后有关。除此之外,还有传说,跟慈禧太后有关等等。

  不过也确实如王作楫所言,在过去的民间习俗中,福字倒贴通常出现在水缸、垃圾箱和家里的箱柜上,另外屋子里内门也可倒贴福字,寓意充满了福气,但大门上的福字必须正贴,有“迎福”和“纳福”之意。

  相关的民俗专家在此问题敢于较真,一方面说明其勇气可嘉,另一方面也起到正本清源的作用,窃以为无可厚非。

  问题在于,时代发展到今天,许多人家包括大多数的农村,专门的水缸、垃圾箱已很少见到,倒过来的福字已没地方可贴了。如今,人们利用谐音取“福到”之意,也是一种对传统的创新,久而久之,其自身也是一种传统。既然已经约定俗称,也就无所谓对错了。

  这里可能需要达成一个共识,如果出现专家的民俗研究与现实中的习俗相悖的情况,只要无伤大雅,也不涉及其他利害关系,那就大可不必太较真。民俗研究与现实中的习俗传统,二者并非对立,也不用“非此即彼”。

  春节就是讲个喜庆、欢乐、祥和,我们不必在“福”字倒贴问题上太过纠缠。

  □姚村社(媒体人)

  评论投稿信箱:shepingbj@vip.sina.com shepingbj@vip.163.com

更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn