C04:文化新闻·艺术
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第C04:文化新闻·艺术
下一篇

英国NBT芭蕾舞团再度来京,舞剧改编自莎翁名剧

火车“穿越”《仲夏夜之梦》

2014年01月24日 星期五 新京报
分享:
编舞称正是“很英国”的乘火车旅行方式给了他创作的灵感。 主办方供图
舞者在卧铺车厢起舞。

  新京报讯 (记者陈然)昨晚,英国NBT芭蕾舞团(Northern Ballet Theatre)在国家大剧院上演由莎士比亚同名戏剧改编的舞剧《仲夏夜之梦》。该团与皇家芭蕾舞团、伯明翰皇家芭蕾舞团、国家芭蕾舞团并列为英国四大芭蕾舞团。舞团长于创作叙事性的芭蕾舞剧,剧目多取材于小说。据悉,该剧将持续上演至1月25日。

  着迷莎翁的幽默感而改编

  2011年,英国NBT芭蕾舞团曾以《罗密欧与朱丽叶》、《蝴蝶夫人》两部舞剧与中国观众见面。NBT芭蕾舞团此版《仲夏夜之梦》2003年首演就赢得了观众的青睐,还获得了英国戏剧奥利弗奖的提名。舞团的艺术总监、编舞家戴维·尼克森表示,莎翁故事中的幽默感令他着迷,这也是他改编《仲夏夜之梦》的重要原因。

  英国蒸汽火车搬上舞台

  戴维·尼克森以“戏中戏”搭建起戏剧结构,并让莎翁原剧中雅典城的恋人们“穿越”到了上世纪三四十年代的英国伦敦,成为一个芭蕾舞团里的三对情侣。全剧的第一、三幕发生在以黑白为主色调的现实世界,而第二幕则是彩色的梦中世界,黑白的现实与彩色的梦境形成鲜明对比。演出中甚至把英国的蒸汽火车搬上了舞台。戴维·尼克森解释道,乘火车旅行的方式“很英国”,“就好像你经过一天的巡演之后,感觉很糟糕,而白天有相同经历的人晚上坐上同一列火车,或许会做同样的梦,这给了我创作的灵感,在狭小的卧铺车厢究竟怎样起舞?我希望观众能够觉得有趣”。

  在第二幕的梦境中,火车卧铺熟睡的舞团成员们进入了梦境,舞团的舞者们也化身为《仲夏夜之梦》里的角色,而舞美技工尼克·博特姆竟变成了一头驴。在调皮精灵的恶作剧下,一系列滑稽、疯狂的闹剧接连展开,最后却导向一个神奇的圆满结局。

更多详细新闻请浏览新京报网 www.bjnews.com.cn