B14:书评周刊·书情
 
前一天  后一天

数字版首页 > 第B14:书评周刊·书情
下一篇

巴裔少年控诉丹麦移民偏见

2014年03月29日 星期六 新京报
分享:
亚哈·杨森在朗诵自己的诗歌。

  【天下】

  北欧文学在国内的翻译与出版规模远不及英美文学。就丹麦而言,倒有个特例:从上世纪50年代开始就有中译本的安徒生童话。不过今日走访丹麦文化处,与文学专家交谈后,记者发现除了安徒生的北欧式“黑暗童话”传统以外,从移民文学的兴起、犯罪小说与情色小说的大热,到阅读习惯的男女差异、童书出版的多样性,通过对丹麦文坛与出版界趋势的疏浅了解,也能初步读懂这个屡次被联合国选为“全球最宜居”之国的独特身份和语境。

  丹麦文学评论界认为,19岁巴勒斯坦裔才华少年如此有张力的作品,是对丹麦常年来对第二代移民偏见的一锤重击。

  丹麦艺术处的文学委员会每三个月推出一期堪称风向标的“丹麦文学季刊”,去年底的杂志中提到当今大热丹麦文坛的题材有二:犯罪小说与情色小说。其中两位笔法获得媒体激赏的两位情色小说家卡伦·法斯特拉普和伊本·蒙德罗普都是中年女性,大有延续《五十度灰》在各国的畅销生命力。而在最近半年出版的丹麦犯罪小说中,多见加入了科幻元素。丹麦艺术处文学委员会顾问Soren Beltoft和Lars Sidelius介绍,批判现实题材的小说在现代丹麦文学中并不多见,不过最近面市的一本未来主义小说《丹麦内战2018-24》,则少见地以新千年爆发的经济危机为背景,四年前曾获得丹麦“处女小说奖”的作者卡斯帕·科林·尼尔森,想像现实中屡被国际组织选为“最宜居国家”、“最幸福城市”的丹麦国内将在未来爆发内战,并重点着笔大背景下带出的各种人性丑恶。

  而在今年3月新出版的文学季刊中,读者的目光无法从一个质感陌生的异国名字中移开:这位生于1995年的少年亚哈·杨森(Yahya Jassan),随父母从巴勒斯坦移民到丹麦。2013年